Lexique québécois pratique : L’essentiel du parler québécois
Basiques
- Allo ! = salut, hello !
- Bon matin = bonjour
- Bienvenue = de rien, il n’y a pas de quoi
- Correct (prononcer « correc ») = ça va, tout va bien
- Fin de semaine = weekend
- À tantôt = à bientôt, à plus tard
- Icitte = ici
- Faque (ça fait que) = alors, donc
- À date = jusqu’à maintenant
Au quotidien
- Déjeuner = petit-déjeuner
- Dîner = déjeuner
- Souper = dîner
- Breuvage = boisson
- Demander la facture = demander l’addition
- Faire l’épicerie = faire les courses (nourriture)
- Le dépanneur = l’épicier du coin
- Char = voiture
- Gaz = essence
- Magasiner = faire les magasins
- Full = beaucoup, plein
- Pogner = attraper
- Laveuse = machine à laver
- Sécheuse = sèche-linge
- Hydro = électricité (charges)
- Frette = froid
- Ploguer = brancher un appareil
- Lumière = feu de circulation
- Bicycle = vélo
- Céduler = planifier
- Cellulaire = téléphone portable
Relations humaines
- Blonde = petite copine
- Chum = petit copain (peut aussi se dire d’un très meilleur ami)
- Bec = bisou
- Chicane = dispute
- Joke = blague
- Un party (prononcer « parté ») = une fête
- Jaser = parler, discuter
- Cliquer = bien s’entendre avec une personne
- Frencher = embrasser sur la bouche (Plus précisément avec la langue !)
- Catcher = comprendre
- Niaiser = se moquer
- Crouser = draguer
- Choquer = offenser, fâcher
- Être crampé = rire aux éclats
- Péter une coche = s’énerver
- Être accoté = vivre ensemble
- Être en famille = être enceinte
Les vêtements
- Bas = chaussettes
- Chandail = gilet ou pull
- Mitaines = moufle
- Tuque = bonnet
- Running = chaussures de sport
- Bobettes = sous-vêtements, culottes
- Claques = protections de chaussure en caoutchouc
- Coton ouaté = sweat-shirt
- Gougounes = sandales de plage
- Lousse = trop grand
-
Argent
- Piastre (prononcer « piasse ») = dollar
- Du change = de la monnaie
- Dispendieux = cher
- Payer cash = payer en liquide
Exemples de mots à ne pas confondre…
- Gosses = testicules (à retenir pour éviter les malentendus !)
- Catin = poupée
- Écœurant = incroyable
- Fin = gentil
Expressions diverses
- Mets-en = tu parles !
- Pantoute = rien, pas du tout
- Checker = surveiller, vérifier
- Dealer avec une situation = accepter, vivre avec
- Avoir de la misère = avoir du mal
- Être brûlé = être fatigué
- Prendre une chance = prendre un risque
- Prendre une marche = aller se balader
- Avoir du fun = s’amuser
- C’est plate = c’est ennuyant, c’est dommage
- Être tanné = en avoir marre
- Barrer une porte = Fermer une porte à clé
Quelques blasphèmes
- Tabarnak
- Câlice
- Crisse
- Maudit
- Sacrament
- Ciboire
Les mots « machés »
- Le « il » se transforme en « y ».
Exemple : Y fait ben frette !
- Le « je suis » se transforme en « chu ».
Exemple : Chu tannée !
- Le « et puis » se transforme en « pis ».
- Le « bien » se transforme en « ben ».
Le fameux double « tu »
Celui-ci est particulièrement périlleux et, avouons-le, incompréhensible pour les nouveaux arrivants.
Les exemple :
- Ça se peut-tu ?
- Tu penses-tu ?
- Il vient-tu ?
- On y va-tu ?
Ici le « tu » est en fait utilisé comme un marqueur interrogatif. Il ne désigne pas forcément la deuxième personne du singulier.
Lexique québécois pratique : À savoir
- N’essayez pas de trouver un sens particulier ou de définir qui a raison ou tort dans l’utilisation de ces mots, qui a un accent ou pas. Vous risquez surtout de vous mettre les québécois à dos. Prenez la langue comme elle est, c’est le meilleur moyen pour rencontrer des gens et vous imprégner de cette culture.
- Le québécois n’est pas un français déformé mais plutôt un français historique se rapprochant de celui parlé en France au 17ème siècle.
- Le tutoiement est très fréquent au Québec donc ne le prenez pas pour un manque de respect si un inconnu l’utilise avec vous.